Кавайи (яп. 可愛い? — читается с ударением на последний слог) — может переводиться как «миленький», «хорошенький» и прочее сюсюканье. «Кавай» vs «Кавайи»
Анимуфаги, для которых говорить правильно было слишком сложно, обратились к помощи великого и могучего русского языка и просто-напросто сделали прилагательное «кавайи» существительным «кавай», при этом грамматика японского языка играла последнюю роль. В результате появились слова «кавайный», «кавайненько», «каваиться» (иптыть^W я так с него каваюсь!) и тому подобные.
Щито?
«Кавайным» может быть названо все, что угодно, от котёнка до дирижабля розового цвета (и даже так называемые «японские смайлики» — ^_^, T_T, >_< и т. п., ведь по словам «каваистов», они "та~ак кавайно выражают эмоции… ^_^) однако каноничным носителем «кавайности» обычно считаются слегка неуклюжие наивные анимешные девочки. Kawaii не стоит путать с kowai, а также с онемэшным композитором Кендзи Каваи
Фотограммы:
Коммунизм тоже подходит под определение «кавайи».:
Лакистар — «каваен» чуть более, чем полностью.
Мы говорим «кавайи» — подразумеваем «Аю». Мы говорим «Аю» — имеем ввиду «кавайи».